Versão para impressão Enviar por E-mail
allan_poe_banner

 

 

Biblioteca Nacional de Portugal

Serviço de Actividades Culturais

Campo Grande, 83

1749-081 Lisboa

Portugal


Tel. 21 798 20 00
Fax 21 798 21 40
Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar

 

Informações

Serviço de Relações Públicas
Tel. 21 798 21 68

Fax 21 798 21 38
Este endereço de e-mail está protegido de spam bots, pelo que necessita do Javascript activado para o visualizar

 

 

 

Colóquio Internacional
"Poe e Criatividade Gótica"

 

Informação sobre o catálogo da exposição


Edgar Allan Poe em Portugal, no Bicentenário do Autor

MOSTRA BIBLIOGRÁFICA | 4 a 31 de Março de 2009 | Entrada livre

 

allan_poe_thumbEdgar Allan Poe (1809-1849), mercê do seu acolhimento em França por escritores de grande relevo em que se destacam Baudelaire, Mallarmé, Paul Valéry, Paul Verlaine ou Antonin Artaud, é um autor norte-americano marcante na modernidade literária ocidental. Contemporâneo do extraordinário incremento da circulação da imprensa no século XIX, E. A. Poe serviu-se dos meios ao seu dispor para criar uma obra cujos níveis de leitura pretendiam impressionar tanto os círculos de erudição artística como novos e alargados círculos de leitores, impulsionando decisivamente modos e géneros como o fantástico, a ficção científica, o policial, o conto, o poema simbolista ou a crítica literária jornalística.

A presente mostra – associada ao Colóquio Internacional “Poe e Criatividade Gótica”, organizado pela Linha de Investigação de Estudos Americanos do Centro de Estudos Anglísticos da Universidade de Lisboa (18-20 Março) – ilustra sequencialmente a recepção do autor em Portugal.

Desde a primeira tradução conhecida de Poe (1857), passando pelo seu contributo para a poesia de Antero de Quental ou para contos fantásticos desenvolvidos por vários agentes da Geração de 70 (expositor 1), a produtividade do escritor revela-se através de uma série de testemunhos da influência do seu poema The Raven (O Corvo) no nosso século XIX, sobretudo na estética decadentista-simbolista (expositor 2). O mesmo poema seria magistralmente traduzido por Fernando Pessoa em 1924 para Athena, órgão do primeiro modernismo português; a dívida para com Poe foi partilhada por Mário de Sá-Carneiro e estendeu-se, controversamente, à geração da Presença (expositor 3). A influência do autor perdura na cultura portuguesa até aos nossos dias, não só entre poetas e prosadores, como também nas artes plásticas (expositor 4 e painéis). A contínua publicação de traduções de Poe desde o século XIX até hoje surge também representada (expositor 5), mostrando o sucesso editorial do escritor que Stéphane Mallarmé apelidou de “caso literário absoluto”.